阅读让目标语言与生活息息相关

作者: Kurt Hamm

   “虽然中文很难,但我的老师让它变得很有意思――它是如此有趣儿,让我学习时充满激情,如果没有那个老师,我的中文不会提高到现在的水平。”什么老师不喜欢听自己过去的学生这么说呢?

   如果你的学生去北京旅游后返回课堂,向大家介绍其旅行故事,你认为他们谈论最多会是什么?是长城,数不清的博物馆、庙宇和商店这些任何一个导游都会带你去的地方,还是那个他们在胡同里迷了路的夜晚,而最终他们在一个最多只能接待25个客人的小餐馆,跟那里人人都管他叫“老板”的家伙进行了一番很有意思的对话?

   现在是时候让你的学生走下旅游巴士,走进那个小餐馆了(甚至无需离开课堂)。阅读就能够做到这一点。如果不阅读,学生们在交流方面会多方受限。人们日常社交时,聊天话题通常是有关爱好、兴趣和时事。这样的交流当然很有意思,可是它并不是扩大学生词汇量的最佳方法。我们要知道,不在日常对话中出现的字词数量远远多于“日常活动”课程包含的字词数量。

   为了激发学生的学习激情,让他们的中文水平再上新台阶,我向大家推荐两种形式的阅读。第一,阅读故事书可以提高学生的语言熟练和流畅度,增加词汇量,并帮助培养他们的文化感。第二,运用互联网上的文章和博客,可以真正为你的中文课堂融入文化元素。阅读会使一个目标语言跟学生的生活建立关联,这会激发学生提高语言水平的热情。

   刚开始阅读时,简单的故事书是一个很好的选择。当一个人读故事的时候,相同的字词会在故事里反复出现,一些他们已经认识的字词也会在不同语境中使用。这是一个有趣而轻松的认识字词的好方法。阅读同样会帮助学生提高语言流畅性,增加文化感悟力。一旦进入故事的世界,学生会被故事情节吸引,从而会进一步阅读,去探究到底发生了什么。阅读会让学生逐渐了解由看似毫不相干的汉字组成的成语和比喻句的意思,学生们也会体会到中国人含蓄、婉转地运用这些语句和西方人简单、机械使用这些语句的不同之处。当然,他们还会在课堂上和其他同学谈论他们读过的故事。我发现学生们很爱看故事书,其中有一套系列故事书,是有关一个警察力图侦破一系列盗窃案件的故事。

   阅读的最大好处是它可以帮助语言学习者了解目标语言的文化。通过阅读报纸和互联网文章,可以了解目标语言为母语的普通人的心中所想。如果不经常阅读,你就落伍了。其实想要了解任何文化都需要阅读,想了解中国文化当然也不能例外。中国人在博客中什么都讲,阅读中国人写的博客可以帮助学生了解中国文化和中国当代社会。在中文课堂上填加这样的阅读内容,可有效激发学生的兴趣,因为这样他们会觉得所学语言和他们的日常生活息息相关了。这样的阅读练习可以当课外活动的重点内容。如果你的学校有“中文俱乐部”或者定期会议让学生练习讲汉语,他们自各阅读的新闻故事和博客文章就成了有趣的谈资。

   看上去,翻译博客文章和新闻故事工作量巨大,但如果老师们一起合作互助,压力就会被分解。如果每一位老师往汉语资源中心网站上传、分享一篇处理好的博客文章或者其他网络文章,大家就会有很棒的地道材料一块分享使用,从中受益。要让原始的书面材料在中文教学上有用,首先需要在学生不认识的汉字上方加注拼音,然后还要根据文章的主题,填加相关文化注解。

   总而言之,教中国语言和文化不是件容易的事,通常情况下学生总是尽力回避阅读。如果能够让阅读变得好玩、有趣,会点燃学生的阅读激情,弥补中文课堂这一缺失因素。如果他们能够真正享受阅读的乐趣,更多现在学习中文的学生会更上层楼,而不是中途放弃。如果老师告诉自己的学生“中国人在日常会话中会使用大量的成语”,学生听后可能不以为然。但当他们自己从日常阅读中了解、印证了这一事实后,会恍然大悟。实际上,如果大家齐心协力,这不是一件困难的项目。

Kurt Hamm is an American who has lived in China since 1998. He and his Chinese wife have been married for 11 years, and he has a 15-year-old-step daughter. Having lived in a traditional Chinese home with three generations under one roof, he understands the lot of common Chinese people intimately. He has co-authored a Chinese language course that is available for free download on his website. In addition to his life experience, he has worked in education and media organizations and currently holds a Foreign Expert's Certificate in education in China.

English